“好日子”英语怎么说?教你多种表达方式
- 作者: 网络投稿
- 2025年01月11日 23:22:39
咱们来聊聊“吉时吉日”用英语怎么表达。说起来,这可是咱们中国文化中一个非常重要的概念,尤其是在婚礼、乔迁、开业等重要场合,选个好日子可是至关重要!
我们来认识几个常用的英语表达:
Auspicious day: 这可是直白,常用的表达了,意思是“吉利的日子”。
Propitious day: 这个词跟 “auspicious day” 差不多,表示“好日子”、“幸运的日子”。
Lucky day: 这个就更简单明了了,直接说“幸运日”。
Red-letter day: 这个词可能不太常用,但是非常有意思。它指的是“值得纪念的日子”,比如国定假日、生日,或者是你人生中的重要日子。
举个例子:
比如你想要表达“我今天要参加朋友的婚礼,这是一个好日子”,你就可以说:
It's an auspicious day for my friend's wedding.
My friend's wedding is on a lucky day.
It's a red-letter day for my friend's wedding!
还有一些更具体、更具体的表达,比如:
An auspicious date for marriage: 结婚的好日子
An auspicious day to start a new business: 开业的好日子
A propitious day for moving: 乔迁的好日子
一些常用的表达:
中文 | 英文 |
---|---|
良辰吉日 | Auspicious day; propitious day |
黄道吉日 | Auspicious day; propitious day |
吉日良辰 | Auspicious day; propitious day |
好日子 | Lucky day; auspicious day; propitious day |
值得纪念的日子 | Red-letter day |
最后来总结一下一下,英文中有很多表达“吉时吉日”的方法,可以根据具体的情况选择合适的表达。
说白了,不管是用哪个词,只要能让老外明白,今天是个“特殊的日子”,就达到目的了!
那小伙伴们,你们觉得哪种表达贴切呢?欢迎在评论区分享你们的观点!